Curació natural, poema de Enric Casasses interpretado por Gerard Quintana en el disco Les claus de sal (Música Global, 04).
Utiliza exclusivamente palabras sencillas
no gastes nombres de flores discretas, de especies tímidas
di clavel, de tanto en tanto, sin que importe demasiado
sube a la montaña, di caracol, o, si no llueve, lagarto de aquí a dos o trescientos años te encontrarás perfectamente, serás la tarde.
Clavel......
ResponderEliminarCaracol.......
Lagarto.........
Y ahora a esperar.......
jajaja... y un día seremos la tarde
ResponderEliminarcomo si somos la mañana, mientras nos encontremos perfectamente....
ResponderEliminarSuena bonito...los retratos son preciosos, pero ya te lo había dicho en otra ocasión que me contaste quién era aunque no tengo muy claro si canta o escribe....
Juan miguel, ¿tu sabes qué es prevencion ciudad habana? le pregunté a Silvio en la otra entrada pero o no me lee (no lo culpo, al pobre...santos como tu hay pocos....) o la pregunta es tan tonta que no merece la pena contestar, pero estoy intrigada...en el equipo de los concientos por los barrios hay dos integrantes en "Prevención Ciudad Habana"...
ResponderEliminarnatty... es cantante... fue la voz de un grupo histórico de rock llamado sopa de cabra... luego ha desarrollado un trabajo en solitario y este cd, les claus de sal, está lleno de poesía y belleza. y me encanta todo lo que dice en estas canciones. es uno de mis discos favoritos.
ResponderEliminarbueno, me voy de concierto... toca en barnasants el maestro de la canción en occitano... claude martí...
petonets!
lo de silvio... no se a qué se refiere exactamente... puede ser un grupo de prevención de temas sanitarios (sobre enfermedades sexuales, por ejemplo), grupos informativos que potencia el gobierno cubano... o puede ser un grupo de prevención de los consejos populares de la ciudad, que se ocuparía de detectar problemas de infraestructura o sociales en los barrios para poder dar apoyo y buscar soluciones...
ResponderEliminarBesos, pasalo bien!!!!Lo que aprendo en esta casa...
ResponderEliminarJuan Miguel, para cuando la veas....quise compartir por lo que dice esta canción grande y porque Antonio me encantaba...(me entró nostagia y ha sido la voz de la tarde...)
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=FtvcPyEhvc0&feature=related
(un secreto: soy fan absoluta de la familia Flores...de toda,jeje)
Petonets, bona nit o bon dia...
Hola Juan Miguel, hola Natty, Este poema en que idioma esta?
ResponderEliminarQue bien se les lee unidos a Lebis, Natty y a Juan Miguel, se han conexionado ComO los argentinos en segunda cita, curioso lo que no hemos logrado los mexicanos.
Abrazos chicos!
Juan Miguel te gusta Marwan? Jose Antonio Delgado?
He querido decir cohesionado, en lugar de coexionado, este móvil me corrige sin autorización .
ResponderEliminarPor cierto con tu permiso Juan Miguel.
ResponderEliminarNatty ya te contesto Silvio en la ultima entrada en segunda cita.
Ahora si dulces sueños
natty... gracias por esa preciosa canción del cantautor argentino león gieco en las voces maravillosas de ana belen y antonio flores en un inolvidable concierto donde víctor y ana fueron mucho más que dos.
ResponderEliminarcallaré lo de los flores... jajaja... aunque no sea necesario... todos en esa familia son personajes interesantes...
luna, qué tal?... el idioma que utiliza gerard quintana es catalán, una vieja lengua latina. te gusta?
si, los segundaciteros que nombras hemos tenido conexión... cierto, luna.
no conozco muy bien a marwan y a jose antonio delgado... se que marwan es de origen palestino, que vive en madrid y que actuará en barcelona proximamente... quizá lo vaya a ver...
delgado es andaluz... ero no lo he escuchado bien...
tomaré nota!.
a ti te gusta el mastuerzo?
si te gusta, luna, haré una entrada dedicada a él.
ya me dirás.
besos a ambas y bon dia!!!!!!
luna... no me ha llegado lo de augusto... vuelve a enviarlo o ponlo aquí para compartirlo... lo que quieras... pero hazlo llegar, por favor
ResponderEliminarBuenas tardes allá Juan Miguel y buenos días en el D.f., si me gusta el catalán, mi primer acercamiento fue la canción de Joan Manuel Pare, me encanta su armonía , aun que en aquellos tiempos no hubo quien me tradujera el texto, sin embargo yo la escuchaba con alegría.
ResponderEliminarAunque el Esuskera y el catalán son de la misma región si suenan distintas, pero son idiomas bellos, si me corrigen se los agradezco, de primera impresión el catalán lo escuche parecido al portugués y el Esuskera al francés.
Me encanta Mauricio Díaz el hueso, que felicidad que lo conozcas!!!! Me has alegrado la mañana! Seria un honor que lo publicaras en tu blog!, y si me dejaras compartirlo con mis amigos mexicanos para convocarlos!
Creo que sabes mas de Marwan que yo, :), conozco su música y me ha parecido que biene con un estilo nuevo y fresco y también hablando de temas que tocan a la sociedad hoy en día.
José Antonio Delgado lo he escuchado mas en acústico y tiene unas armonías en la guitarra muy bellas al igual que la letra, a el solo lo escuche en un programa de radio por internet, pero es difícil encontrar su música acá en Mexico, mas tarde les comparto un poco de su música.
También pondré el liga para el libro de aprendiz de brujo!
Te dejo esta hermosa canción de Mauricio Díaz
MAURICIO DIAZ (EL HUESO) AMOR
Amor haré la noche curva
Amor iré soñando tu cintura
Amortajado de los pies a la cordura
Amor de duras heladas
Por tu desprecio en mi cuello.
Amor, irán mis manos ciegas,
Amor, harán tu imagen en la niebla
Amor, atadas por el peso de la duda
Amor, finado me dejas
Con el punzón del despecho.
Amor, das a mi boca tu silencio
Amor, diste los labios a otro cielo
Amor, hada de duendes y cuentos
Amor, era del parque nuestro
Amor, aleja del cuento el dolor
Que amor se clave tocando
La puerta en mi pecho.
Amor, das a mi boca tu silencio
Amor, diste los labios a otro cielo
Amor, hada de duendes y cuentos
Amor, era del parque nuestro
Amor, aleja del cuento el dolor
Que amor se clave tocando
La puerta en mi pecho.
Liga de aprendiz de brujo
ResponderEliminarhttp://www.centropablo.cult.cu/libros_descargar/Silvio_aprendizdebrujo.htm
luna... el catalán es muy diferente del euskera... el catalán es un idoma que viene del latín, como el francés, el castellano, el italiano, el portugués... y el esukera es un idioma milenario del que se desconocen sus raices...
ResponderEliminarla canción pare, de serrat, es genial... una de las primeras -si no la primera- en canción popular que hace reflexiones ecologistas... conoces la letra?
el hueso me gusta, luna... tengo algunas fotos de él tocando en vivo... pero me gusta especialmente el mastuerzo... lo conoces?
colocaré una entrada dedicada a él en breve...
luna, gracias por el enlace de aprendiz de brujo... voy a mirarlo hoy mismo.
un besazo desde barcelona.
juan miguel...¿cómo te fue en el concierto de ayer? busqué información de Claude Martí porque no lo conozco, tampoco tengo idea de el mastuerzo...sigo aprendiendo.
ResponderEliminarYa se lo que es Prevención Ciudad Habana, no ibas desencaminado, Juan miguel...
natty... el concierto de ayer fue genial... imagínate... un maestro de la canción occitana... hizo el hasta siempre, comandante en occitano!!!!!
ResponderEliminarel mastuerzo lo vas a conocer en breve... deja que cuelgue una cosa...
un besazo, natty
Juan miguel, espero entonces...
ResponderEliminarMira lo que acabo de ver hasta el punto de emocionarme, espero que te guste y no eches ninguna....
LAGRIMA
Acabo de comprobar como se puede pasar de la sensiblilidad acompañada de una voz melódica al quejido y acabar en el quebranto. Y que se puede conseguir algo realmente bello con diferentes voces unidas cuando hay un objetivo común.
Otro besazo para ti
maravilloso, natty... menudas tres artistas... poco a poco pasarán por esta casa... sobre todo lidia y mayte, de las que tengo muy buenas fotos...
ResponderEliminarson MUY grandes artistas...
gracias por esta joya
De nada.Son una maravilla.....sigo escuchándola porque me ha encantado.
ResponderEliminarA ver si pones mas fotos que desde Dumbo no actualizas, jeje (bromita, eh?)
Bona nit...
Cheia de penas
ResponderEliminarCheia de penas me deito
E com mais penas
Com mais penas me levanto
No meu peito
Já me ficou no meu peito
Este jeito
O jeito de querer tanto
Desespero
Tenho por meu desespero
Dentro de mim
Dentro de mim o castigo
Eu não te quero
Eu digo que não te quero
E de noite
De noite sonho contigo
Se considero
Que um dia hei-de morrer
No desespero
Que tenho de te não ver
Estendo o meu xaile
Estendo o meu xaile no chão
estando o meu xaile
E deixo-me adormecer
Se eu soubesse
Se eu soubesse que morrendo
Tu me havias
Tu me havias de chorar
Por uma lágrima
Por uma lágrima tua
Que alegria
Me deixaria matar
Para hacernos una idea, traducido un poco al libre albedrío (hay que escucharlo en portugués aunque no se entienda todo)
ResponderEliminarMaravilla de canción, traspasa el alma....
Lleno de penas
lleno de penas me acuesto
Y con mas penas
Más penas me levanto
En mi pecho
Me quedé en mi pecho
De esta manera
La forma en que desea tanto
Desesperación
Tengo por mi desesperación
Dentro de mí
Dentro de mí el castigo
No te quiero
digo que no te quiero
Y de noche
de Noche sueño contigo
Si considero
Que un día he de morir
En la desesperación
que tengo de no verte
Extiendo mi chal
Extiendo mi chal en el suelo
extiendo mi chal
Y me deja dormir
Si supiera
Si supiera que muriendo
Tu me habías
Tu me habías de llorar
Por una lágrima
Por una lágrima tuya
Qué alegría
permitanme matar
permitanme matarme...
ResponderEliminarmuy triste y bella...
umbrío por la mena
casi bruno
porque la pena tizna cuando estalla
donde yo no me hayo no se haya
hombra más apenado que ninguno
escribió mguel hernández y canto maravillosamente serrat.
gracias, natty, por esa traducción.
preciosa.
besos.
bona nit